查看原文
其他

乱云飞渡仍从容

印闲生 江宁知府
2024-10-31

中国人很喜欢引用古诗句,尤其是在外交场合,古诗句可以以一种相对含蓄的方式将自身理念表达出来。

大家比较熟悉的:

“不畏浮云遮望眼”(形容抓大放小,不要因为台湾问题耽搁了中美合作);

“解铃还须系铃人”(暗示让对方先释放善意);

“轻舟已过万重山”(表示难关已过,打开了新局面);

“山重水复疑无路,柳暗花明又一村”(表示总可以找到解决办法);

“欲穷千里目,更上一层楼”(准备从现有的交流等级更上层楼,比如从经济议题深入到政治议题)……

当然,还有最为大气磅礴的那句——“青山遮不住,毕竟东流去”(形容历史大势不可阻挡,未来站在中国人民一边,“东”象征着“东方”“中国”)。

而在刚刚结束的北京峰会上,又有一句古诗被恰如其分的引用:

“我们要有乱云飞渡仍从容的定力,本着对历史、对人民、对世界负责的态度,携手应对各种全球性风险和挑战,为子孙后代创造和平、发展、合作、共赢的美好未来。”

本篇的故事便由此展开。

“青山遮不住,毕竟东流去”最早被引用是在1993年的西雅图APEC峰会上,当时中国领导人(左四)第一次以国家元首身份出访,利用会议间隙组织了一次同美国总统克林顿的简短会晤——这是九十年代中美关系的破冰时刻。

个人观点,仅供参考
继续滑动看下一个
江宁知府
向上滑动看下一个

您可能也对以下帖子感兴趣

文章有问题?点此查看未经处理的缓存